Justin Grimbol  

traduction par Jean-Yves Cotté

Minivan Poems

À Seb Doubinsky

 My Minivan will remember

A silence Minivans were never meant

To remember

Mon minivan se rappellera

Un silence que les minivans n’étaient pas censés

Se rappeler

My Minivan has the sweetest eyes

And the wiggliest butt

My Minivan

Is happy to see me

Mon minivan me fait les yeux doux

Et ses fesses se trémoussent

Mon minivan

Est content de me voir

 My Minivan is very open minded when it

Comes to fucking around with other Minivans

Mon minivan est toujours partant quand il

S’agit de déconner avec d’autres minivans

Minivan

Pas Aimer

Yoga

 Minivan

No Like

Yoga

 My Minivan does not do the dishes

My Minivan uses paper plates

Mon minivan ne fait pas la vaisselle

Mon minivan utilise des assiettes en carton

My Minivan hates the holidays and

My Minivan hates vacations

My Minivan wants to drive around

My Minivan wants to look for stuff

Mon minivan déteste les jours fériés et

Mon minivan déteste les vacances

Mon minivan veut rouler

Mon minivan veut découvrir des trucs

Mon minivan s’est essayé au bouddhisme

Un jour il a essayé de méditer

Mais il n’a pas pu rester à l’arrêt, parce que c’est

Un

Minivan

Bordel de merde

My Minivan tried to be a Buddhist

It tried meditation once

But it couldn’t sit still, because it’s

A Minivan

For

Fuck’s sake

My Minivan believes in second hand smoke

Mon minivan croit au tabagisme passif

My Minivan believes in the way

Your lap smells so well

Mon minivan croit en la délicieuse odeur

De ton entrecuisse

Mon minivan enfreint la loi

Mon minivan

N’a même pas de

Ceintures de sécurité

My Minivan breaks laws

My Minivan

Doesn’t even have

Seat belts

Mon minivan est dégoûtant

Et rempli de

Canettes de soda vides

My Minivan is filthy

And filled with empty

Soda cans

Tu peux toujours interroger mon minivan

Mon minivan ne donne que de mauvais conseils

C’est mieux ainsi

Crois-moi

Go ask my Minivan questions

My Minivan only gives bad advice

It’s better that way

Trust me

Mon minivan trouve des ruisseaux

Et des ciels fantômaux qui donnent

L’impression que c’est la fin

Ou le commencement du monde

My Minivan finds creeks

And ghost-colored skies that look

Like the world is either ending

Or beginning

Mon minivan fera achopper n’importe quel régime

Mon minivan ne se transformera jamais

En une voiture

My Minivan will ruin any diet

My Minivan will never turn

Into a car

Mon minivan peut

Danser avec tes

Fesses

My Minivan can

Dance with your

Butt

Vois tous ces insectes morts

Sur le capot de mon minivan

Mon minivan a tué et mon minivan

Tuera encore

Read all the dead bugs

On my Minivan’s hood

My Minivan has killed and my Minivan

Will kill again

 My Minivan finds a rundown

Diner and orders

A grilled cheese sandwich

Mon minivan trouve un

Diner décrépit et commande

Un sandwich grillé au fromage

Mon minivan n’a pas de banquette arrière

Il y a un matelas à l’arrière

Juste assez grand pour que je dorme

Confortablement

Mais…

Mon minivan

Me laisse rarement

Dormir seul

My Minivan has no back seats

There is a mattress back there

With just enough room for me to sleep

Comfortably

But...

My Minivan

Rarely lets me

Sleep alone

My Minivan

Stares at the missing steeple

Of my mother’s church

She is dead now and my Minivan’s

High beams look for her darkness

Mon minivan

Regarde fixement le clocher manquant

De l’église de ma mère

Elle est morte à présent et les phares

De mon minivan fouillent cette évanescence

My Minivan has a heart

And that heart

Smells like sweaty armpits

And of

Women who were hippy mechanics of laughter

And eye rolling

Mon minivan a un cœur

Et ce cœur

Fleure les aisselles imprégnées de sueur

Et ces

Femmes hippies qui maîtrisaient l’art de rire

Et de lever les yeux au ciel

My Minivan doubles its grief every trip

Because my Minivan loves you so much.

My Minivan

Knows the morning light is warm

And heavy as laughter

Mon minivan redouble de chagrin à chaque voyage

Parce que mon minivan t’aime profondément.

Mon minivan

Sait que la lumière du matin est chaleureuse

Et généreuse tel un éclat de rire

My Minivan

Empties me

Into lonely towns

Mon minivan

Me jette

Dans des villes isolées

There are church pews in this

Minivan And they are hard and

Thank your butt with hardness

Il y a des bancs d’église dans ce minivan

Et ils sont durs et

Remercient tes fesses sans ménagement

Il y a des buissons déguisés

En créatures là-dehors et il y a

Des rivières déguisées en flaques d’eau

There are tumbleweeds disguised

As people out there and there are

Rivers disguised puddles

Le ferry

Transporte mon minivan

Partout où il veut aller

Et

Certains jours

Les vagues

Enflent

Et

Le bateau

Donne l’impression de basculer

Ou

D’essayer de

Prier

The ferry

Carries my Minivan

To wherever it wants to go

And

Some days

The waves

Get swollen

And

The boat

Feels like it will tip over

Or

It’s trying to

Pray

My Minivan has found

Sniffable mountains

Mon minivan a trouvé

Des montagnes qui fleurent bon

Mon minivan

Roule sur les salants

Léchant le sol

Savourant

La sueur

Du soleil

My Minivan

Drives out onto the salt flats

Licking the ground

Tasting

The sweat

Of the sun

Mon minivan câline

Les lions de mer à Astoria

Mon minivan

Revêt les ombres

Des séquoias

Telle de la lingerie

Mon minivan

Fait du shopping à Beverly Hills

My Minivan cuddles

With the sea lions in Astoria

My Minivan

Uses the shadows

Of redwoods

As lingerie

My Minivan

Shops in Beverly Hills

 My Minivan will turn this church into a parking garage

Mon minivan convertira cette église en parking

My Minivan will argue

Until we are both lightheaded

Mon minivan disputera

Jusqu’à nous laisser tous deux hébétés

Mon

Minivan

Prendra

Les autoroutes

Jusqu’à la folie

Et l’épuisement

Et l’oubli

Mon minivan trouve dérisoire

D’être tenu pour sacré

My Minivan

Will drive

The highways

Until it’s cracked

And curved

And forgotten

My Minivan finds neglect

To be a sacred thing

Mon minivan a trois cœurs

Un dans ses phares

Un dans sa radio

Un dans son cul

Toujours plus grands

Et plus sensibles

À chaque

Souvenir

My Minivan has three hearts

One in its headlights

One in its radio

One in its ass

Growing larger

And more touchable

With each

Memory

Écoute avec toute ta peine

Il y aura des minivans

Il y aura les fesses lumineuses

Des lucioles

Au-dessus du champ

 Listen with all your grief

There will be Minivans

There will be the glowing asses

Of the fireflies

Above the field

  Justin Grimbol  

Justin Grimbol fait partie de cette nouvelle générations d’auteurs profondément méconnus en France.

Élevé par des parents pasteurs presbytériens, Justin se déplace beaucoup. Il a un temps été au collège, puis il a arrêté d’aller à l’université. Certains hymnes le font pleurer. Il est l’auteur de plusieurs romans et écrits poètiques.

Il vit actuellement dans le Vermont.

Jean-Yves Cotté est amateur d’art et chanteur lyrique à ses heures. Son travail s’articule autour de quatre auteurs qui lui tiennent particulièrement à coeur : Virginia Woolf, James Joyce, Jane Austen et Joseph Conrad. Aujourd’hui, il propose une autre facette de son travail : la traduction d’auteurs contemporains