John Taylor 

MAIS IL NE FAISAIT PAS ENCORE NUIT

(extraits)

Traduction de Françoise Davidet

But It Was Not Yet Night (excerpts)

sometimes / for a while

you no longer know

 

this dusk will be darkness

at the end

 

an absence of light

 

not this soothing twilight

over the snow

Mais il ne faisait pas encore nuit (extraits)

parfois / pour un moment

tu ne sais plus

 

que ce crépuscule sera nuit noire

à la fin

 

une absence de lumière

 

non plus cette douce clarté 

disparaissant au-dessus de la neige

(Les poèmes en anglais sont extraits du recueil The Dark Brightness, Xenos Books, 2017.)

L’écrivain américain John Taylor, qui habite en France depuis 1977, est l’auteur de nombreux recueils de proses courtes et de poèmes. Plusieurs de ses livres ont été traduits en français, dont récemment La Fontaine invisible (Tarabuste, 2013), Boire à la source (Voix d’encre, 2016) et Hublots (L’Œil ébloui, 2016). Longtemps critique littéraire pour le Times Literary Supplement et auteur d’un ouvrage en trois volumes sur la littérature française contemporaine, il est aussi le traducteur de Philippe Jaccottet, Jacques Dupin, Pierre-Albert Jourdan, José-Flore Tappy, Pierre Chappuis, Pierre Voélin, Catherine Colomb et Louis Calaferte.

o http://johntaylor-author.com/
o https://www.terreaciel.net/Caroline-Francois-Rubino-et-John-Taylor#.WfS5ZGi0Pcs 

  John Taylor